Ainda que longe de sua casa, a princesa recebeu... a pompa a que tinha direito... era a Sacerdotisa de Karnak... e fazer menos seria um sacrilégio.
Daleko od doma, princeza je ostala sa svom imovinom, što je bilo njeno pravo. Kao visoki predstavnik Karnaka uradila je manje stvari.
Parece-me, Capitão, que, longe de ser um homem calmo, foi e é agora um homem muito desesperado.
Smatram, kapetane, da osim toga što ste daleko od èoveka vedrog duha da ste bili i sada ste veoma oèajan èovek.
Ainda que, longe de mim para contestar a natureza de seu negócio ou profissão.
Daleko od toga da mi je odvratna vasa profesija.
A única coisa que me incomoda é que longe onde mora.
Ne smeta mi, jedino što živi mnogo daleko.
Talvez só um cálculo egoísta me segure aqui: o medo... que, longe da minha terra, da minha gente... eu voltasse a ser mudo como quando estava nos redis.
Možda je to samo sebièno razmatranje što sam zarobljen ovde. Strah da bih daleko od svoje peæine, dragih ljudi poznatih mirisa, ponovo bio pustinjak...
Que longe de todo brilho... só deseja a profundeza da essência.
Koji, daleko udaljen od praznog sjaja sveta traži samo akademske nagrade. S vama, se poznaju vaše igre samo po vašem imenu.
Achei que longe do cartório eu não teria azar.
Mislila sam ako ne odem u opæinu, neæe biti ni loše sreæe.
Só agora vejo que longe dos chás de caridade, mamãe era uma boa Nin.
A saznajem kako mi je majka, izmeðu sajmova, bila Anais Nin!
Em minha caminhada Posso andar à distâncias Mesmo que longe fique A chegada
Na put sam krenuo, sve æu daljine preæi, ništa me neæe nespremna zateæi.
Eu vivo dizendo que longe das câmeras ele é um homem extremamente infeliz.
Opet ti kažem, van kamera on je oèajan i nesreæan èovek.
São tão sensíveis que, longe do reino, ficam doentes.
Kažu da su jako oseæajni i odlaze daleko od svoga kraljevstva.
Por favor, sentem-se mais perto do que longe.
Molila bih vas da sednete malo blize.
Sir Thomas, chegamos a conclusão que, longe de ser um verdadeiro e leal servo de Sua Majestade, nunca houve servo tão desprezível, tão traidor ao seu Príncipe como tu.
Sir Thomas, zakljuèili smo da, daleko od toga da ste bili iskren i lojalan sluga Njegovog Velièanstva, nikada nije bilo sluge tako zlonamjernog, i tako izdajnièki nastrojenog prema svom Princu.
Devon, Dorset, contanto que longe das cidades.
Devon, Dorset. Glavno da budamo van gradova.
Mas a magia acabou quando os médicos descobriram que, longe de melhorar a saúde, ele provocava cânceres.
Magija je izbledela kad su lekari shvatili da ne samo što nije zdrav, veæ i izaziva rak.
"Todos dizem que longe de Nápoles se morre mas depois vêm aqui para Milão".
Kažu svi da daleko od Napulja se umire,..... ali posle dolaze svi ovde u Milano.
Até que um empreendedor companheiro negócio decidiu que longe de ser condizente com o envio e recebimento do correio talvez fosse melhor adequado como uma choperia humilde onde um viajante cansado pode ficar emaranhado.
Dok se jedan preduzimljivi graðanin nije dosetio da pored slanja i primanja pisama, može poslužiti i kao skromna taverna. Gde umorni putnici mogu...
Não tinha lugar melhor do que longe de casa.
Nije bilo mjesta kao daleko od kuće.
Erich, uma hora terá que perceber que é melhor ter os inimigos perto, querendo fugir, do que longe, querendo atacar.
Gledaj Erik, u jednom momentu moraš shvatiti da je bolje da zadržiš svoje neprijatelje pod tvojim krovom da pišaju unutra nego napolju.
Eu pretendo mostrar que longe de ser um negador do Holocausto,
Nameravam da dokažem da sam daleko od poricatelja holokausta,
A morte está mais perto do que longe.
Ovaj rak æe me uskoro dokrajèiti.
0.86477422714233s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?